1)第161章 是受哪家客户委托的_沧海扬帆
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  第161章是受哪家客户委托的

  “这么说,日本友人真的是来送温暖的?”

  高凡笑着调侃了一句,然后接过古坤全递过来的文件,翻看起来。

  北岛正伸坐在对面,看着这边二人阅读文件,突然眉毛微微一皱,向女翻译低声说了一句什么。

  女翻译抬头看看高凡,迟疑了一下,问道:“高先生,北岛先生想问问,你是不是懂日语?”

  也难怪北岛正伸会有此一问,高凡刚才在看中文版本的文件时,至少翻看日本版本看了三次,似乎是在核对两边的内容是否一致,这就不能不让人起疑心了。

  “当然懂。”

  高凡理直气壮地说,“日文里不全是中国字吗?我就算看不懂日文,还看不懂中文?”

  “高凡同志,我要提醒你一句,日文里的假名并不代表中文的意思,你不要自作聪明。”女翻译严肃地说道。

  她对于高凡称呼是有讲究,代表外宾说话时候,便称高凡为高先生。现在她是代表自己向高凡说话,自然就要称高凡为同志了,这也是在提醒高凡要注意自己的身份,不要闹出外交事件。

  “大致意思应当差不多吧。”高凡说,随后又像是想起了什么,抬头看着女翻译,问道:“对了,我应该怎么称呼你?”

  “我姓刘。”女翻译说。

  “那我是称你刘翻译,还是称你刘同志?”

  “都行。”

  “嗯,那好,小刘啊,这两份合同文本,你看过没有?”高凡给鼻子上脸,直接就给对方来了个昵称。

  小刘的脸有些绿,她忍着气说道:“我看过了,北岛先生已经提前让我看过了。”

  “那么,这两份合同有啥差异没有?”

  “没有。”小刘应道,高凡能够听出她的底气有些不足。

  似乎是自己也意识到了这个问题,小刘又补充了一句:“个别地方的翻译不太准确,主要是语言习惯的不同,并不妨碍理解。”

  “哦。”高凡笑笑,然后看着北岛正伸问道,“北岛先生,我问一个问题,如果我们双方要合作,是按中文版本签合同,还是按日文版本签合同?”

  “当然是日文版本。”北岛正伸毫不犹豫地说。

  “那么,和我们签合同的,是德松会社吗?”

  “正是。”

  “我能不能再问一下,德松会社是做哪方面业务的?”

  “我们是一家投资公司。”

  “请问北岛先生此次中国之行,是受哪家客户委托的,是森村,还是志筑,或者多古?”

  他一口气报出好几个日本企业的名字,小刘翻译一下子就傻眼了,这咋译啊。

  “森村是Morimura,志筑是Shiduki,多古是Tako,你照这样译就行。”高凡提示道。

  没等小刘翻译把内容译成日语,北岛正伸已经听到了Morimura等词汇,连古坤全都能够看出,他的脸上飞

  请收藏:https://m.lw123.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章